Книга предлагает освоение письменного перевода с немецкого языка на русский как профессионального умения и предназначена прежде всего для студентов, обучающихся в рамках направления "Лингвистика и межкультурная коммуникация" по специальности
«Технологии перевода» поможет, как начинающим переводчикам, так и опытным мастерам своего дела. Кво Ч.К. рассматривает такие системы, как машинный перевод и использование разнообразных переводческих программ. Как умело пользоваться технологическими
Пособие состоит из основного курса, дополнительных уроков и практических рекомендаций по транскрипции и транслитерации. Основной курс содержит 11 развернутых уроков, каждый из которых посвящен отдельной теме и делится на следующие части: лексика
В учебном пособии автору удалось успешно преодолеть разрыв между традиционно преподаваемой теорией перевода и обучением его практическим навыкам. Каждый теоретический раздел пособия сопровождается серией заданий, соответствующих конкретным
В книге рассматривается ряд переводческих проблем в лексическом и фразеологическом аспектах. Описывается современный феномен стратификации национальных языков на общелитературный язык и языки для специальных целей. Обсуждается их стилевая
Перед вами учебник по основам перевода текста, который повышает языковую компетенцию будущих переводчиков, формирует умения и навыки переводческой деятельности, необходимой для обеспечения общения между представителями разных культур.
Учебник посвящен вопросам общей теории перевода научной дисциплины, изучающей различными методами и приемами структуру и закономерности, присущие всякому переводу независимо от сопоставляемой пары языков, от формы переводческой деятельности и
В книге излагаются вопросы теории, техники и методики перевода, раскрывающие суть науки о переводе, дается краткий экскурс в историю переводоведения, рассматриваются виды, формы и типы перевода, основные модели и теории перевода, деятельность
В основу Программы-концепции положена интегративная модель обучения переводу, разработанная Н.Н. Гавриленко. В Программе представлены концептуальные положения системы подготовки к деятельности переводчика профессионально ориентированных текстов,
Учебное пособие «Переводческий анализ текста» направлено на обучение письменному переводу текстов различных жанров как деятельности, объединяющей три этапа: переводческий анализ, перевод и редактирование. Особое внимание уделяется обучению
В предлагаемом учебном пособии системно излагаются основные вопросы теории и практики юридического перевода с позиций современных концепций переводоведения. Его цель развитие переводческой компетентности студентов-юристов и будущих переводчиков в
В пособии рассматриваются стилистические аспекты перевода, связанные, с функционально-стилистической стратификацией языковых средств русского и английского языков, обусловленной ходом культурно-исторического развития наций, а также типом языка.
В учебном пособии излагаются вопросы моделирования перевода с одного естественного языка на другой. Рассматриваются проблемы построения моделей как «человеческого», так и машинного перевода. Основное внимание уделяется формальному моделированию
ФотоНазваниеЦена
Искать в «Теория перевода. Переводоведение»
Теория перевода. Переводоведение
Каталог товаров:
» » » » Теория перевода. Переводоведение
Теория перевода. Переводоведение Языкознание. Риторика Гуманитарные науки Книги Каталог товаров - OkGoods.ru - Интернет-магазин хороших товаров
Комментариев нет:
Отправить комментарий